bảo
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Dire, ordonner, commander : "Bảo" exprime l'action de dire quelque chose à quelqu'un, souvent avec une nuance d'instruction, d'ordre ou de conseil donné à une personne de rang égal ou inférieur.
- Conseiller, avertir, faire savoir : "Bảo" peut également signifier conseiller, avertir de quelque chose ou informer, faire savoir une nouvelle.
- (Argot) "Ai bảo..." : Expression utilisée pour signifier "C'est bien fait pour...", "Tu l'as bien cherché", exprimant une conséquence méritée d'une action.
Exemples d'utilisation
Dire, ordonner :
- Bảo nó ở lại. (Dis-lui de rester.)
- Ai bảo anh thế? (Qui te l'a dit ?)
- Ai không đi thì bảo. (Que celui qui ne veut pas y aller le dise.)
Conseiller, avertir :
- Bảo con cái chăm chỉ làm ăn. (Conseiller à ses enfants de s'appliquer au travail.)
- Bảo cho nó sự nguy hiểm đương chờ nó. (L'avertir du danger qui l'attend.)
Expression "Ai bảo..." :
- Mày trượt là tự nhiên thôi, ai bảo lười! (C'est normal que tu aies échoué, c'est bien fait pour toi, paresseux !)
Utilisations avancées
Bụng bảo dạ : Se dire à soi-même, réfléchir intérieurement.
- Anh ấy bụng bảo dạ rằng nên đi sớm. (Il s'est dit intérieurement qu'il devrait partir tôt.)
(Archaïque) Enseigner : Dans un usage plus ancien, "bảo" pouvait signifier enseigner, instruire.
- Bảo cho điều thiện điều ác. (Enseigner le bien et le mal.)
Variantes et mots apparentés
Bảo ban (verbe) : Conseiller, exhorter, éduquer (souvent avec bienveillance).
- Cha mẹ bảo ban con cái. (Les parents éduquent leurs enfants.)
Bảo đảm (verbe) : Garantir, assurer. (Note : Ce mot composé a un sens distinct.)
- Tôi bảo đảm chất lượng. (Je garantis la qualité.)
Bảo hộ (verbe) : Protéger, patronner.
- Một cường quốc bảo hộ một nước nhỏ. (Une grande puissance protège un petit pays.)
Synonymes
- Nói : Dire, parler (terme plus général et neutre).
- Kêu : Appeler, dire (plus familier, souvent dans le Sud du Vietnam).
- Khuyên : Conseiller (insiste sur l'aspect recommandation).
- Ra lệnh : Ordonner, commander (insiste sur l'autorité).
Expressions idiomatiques
Đóng cửa bảo nhau : Laver son linge sale en famille, régler un problème en privé.
- Gia đình họ đóng cửa bảo nhau. (Leur famille lave son linge sale en famille.)
Gọi dạ, bảo vâng : Obéir au doigt et à l'œil, être très obéissant (litt. "Quand on appelle, répondre 'oui' ; quand on ordonne, dire 'à vos ordres'").
- Đứa trẻ ngoan, gọi dạ bảo vâng. (L'enfant est sage, il obéit au doigt et à l'œil.)
Bảo sao nghe vậy : Croire tout ce qu'on dit, être très docile.
- Cô ấy hiền lành, bảo sao nghe vậy. (Elle est gentille et croit tout ce qu'on lui dit.)
- dire
- Ai bảo anh thế ?qui vous le dit?
- Ai không muốn đi thì bảoqui ne veut pas partir, qu'il le dise
- conseiller; recommander; avertir; faire connaître; faire savoir
- Bảo con cái chăm chỉ làm ănconseiller à ses enfants de s'appliquer au travail
- Bảo cho nó sự nguy hiểm đương chờ nól'avertir du danger qui l'attend
- Bảo cho nó rằng bố nó sẽ đếnlui faire savoir que son père viendra
- (arch.) enseigner
- Bảo cho điều thiện điều ácenseigner le bien et le mal
- ai bảo(khẩu ngữ) c'est tout justement parce que
- Mày trượt là tự nhiên thôi , ai bảo lười!il est naturel que tu échoues, c'est tout justement parce que tu as été paresseux
- bụng bảo dạse dire
- đóng cửa bảo nhaulaver son linge sale en famille