tranh

Học thuật
Thân thiện
tranh

Một bức tranh phong cảnh treo trên tường phòng khách.

Définition
  1. Nom :

    • Chaume, natte de chaume : Matériau de couverture traditionnel, fait d'herbe (comme l'"herbe à paillote") ou de paille, utilisé pour couvrir les toits des maisons.
    • Tableau, peinture : Œuvre d'art visuel créée sur une surface (comme une toile), représentant des sujets variés (personnages, paysages, scènes abstraites) à l'aide de couleurs et de lignes.
    • Gravure, illustration : Image imprimée, souvent utilisée pour orner un livre ou un document.
  2. Verbe :

    • Disputer, rivaliser, se disputer : Chercher à obtenir quelque chose (un objet, un avantage, un titre) en faisant compétition avec d'autres personnes. Implique une notion de concurrence ou de lutte.
    • Se précipiter, faire à qui mieux mieux : Agir rapidement pour devancer les autres, sans nécessairement une hostilité marquée, mais avec empressement.
Exemples d'utilisation
  • Nom :

    • Mái nhà lợp bằng tranh. (Un toit couvert de chaume.)
    • Bức tranh phong cảnh này rất đẹp. (Ce tableau de paysage est très beau.)
    • Cuốn sách thiếu nhi nhiều tranh minh họa. (Le livre pour enfants a beaucoup d'illustrations.)
  • Verbe :

    • Các đội tranh giải vô địch. (Les équipes disputent le championnat.)
    • Hai đứa trẻ tranh nhau một món đồ chơi. (Les deux enfants se disputent un jouet.)
    • Mọi người tranh nhau hỏi thăm tin tức. (Tout le monde se précipite pour demander des nouvelles.)
Utilisations avancées
  • "Tranh sinh hoạt" : Peinture de genre (représentant des scènes de la vie quotidienne).
  • "Tranh tôn giáo" : Peinture religieuse.
  • "Phác qua bức tranh về tình hình" : Brosser un tableau de la situation (faire une description générale).
  • "Đẹp như tranh" : Beau comme une peinture (très beau, idyllique).
Variantes et mots apparentés
  • Cỏ tranh (n.f.) : Herbe à paillote, l'herbe utilisée pour faire le chaume.
  • Nhà tranh (n.f.) : Maison au toit de chaume.
  • Tranh giành (v.) : Variante emphatique de "tranh", insistant sur la lutte pour s'approprier quelque chose.
  • Tranh đấu (v.) : Lutter, combattre (pour une cause, souvent politique ou sociale).
  • Tranh luận (v.) : Débattre, discuter (une controverse).
  • Pinacothèque (n.f.) : Musée de peintures (équivalent du "bảo tàng tranh").
Synonymes
  • Pour le nom (tableau) : Bức họa, bức vẽ, tác phẩm hội họa.
  • Pour le verbe (disputer) : Giành, cạnh tranh, đua tranh.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
  • Tranh thủ : Profiter de (une occasion), saisir (un moment).
    • Anh ấy tranh thủ thời gian rảnh để đọc sách. (Il profite de son temps libre pour lire.)
  • Tranh cãi : Se disputer, se quereller (souvent verbalement).
    • Họ tranh cãi về một vấn đề nhỏ. (Ils se disputent pour un petit problème.)
Expressions idiomatiques liées
  • "Tranh hùng tranh " : Se disputer l'hégémonie, lutter pour la suprématie (contexte historique ou compétitif intense).
  • "Tranh tối tranh sáng" : À la lueur incertaine de l'aube ou du crépuscule ; (figuré) une situation confuse, pas claire.
tranh

Một bức tranh phong cảnh treo trên tường phòng khách.

  1. (bot.) herbe à paillote.
  2. pièce de couverture en chaume (pour couvrir les chaumières).
  3. tableau; peinture.
    • Tranh sinh hoạt
      peinture de genre
    • Tranh tôn giáo
      peinture religieuse
    • Phác qua bức tranh về tình hình
      brosser un tableau de la situation.
  4. gravure.
    • Sách tranh
      livre orné de gravures
  5. disputer
    • Tranh giải cờ
      disputer un prix d'échecs;
    • Trẻ tranh nhau dồ chơi
      enfants qui se disputer un jouet.
  6. à qui mieux mieux , à l' envi
    • Tranh nhau hỏi tin tức người bạn đi xa về
      demander à qui mieux mieux des nouvelles à un ami qui revient d'un long voyage.
    • Bảo tàng tranh
      pinacothèque