tranh
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom :
- Chaume, natte de chaume : Matériau de couverture traditionnel, fait d'herbe (comme l'"herbe à paillote") ou de paille, utilisé pour couvrir les toits des maisons.
- Tableau, peinture : Œuvre d'art visuel créée sur une surface (comme une toile), représentant des sujets variés (personnages, paysages, scènes abstraites) à l'aide de couleurs et de lignes.
- Gravure, illustration : Image imprimée, souvent utilisée pour orner un livre ou un document.
Verbe :
- Disputer, rivaliser, se disputer : Chercher à obtenir quelque chose (un objet, un avantage, un titre) en faisant compétition avec d'autres personnes. Implique une notion de concurrence ou de lutte.
- Se précipiter, faire à qui mieux mieux : Agir rapidement pour devancer les autres, sans nécessairement une hostilité marquée, mais avec empressement.
Exemples d'utilisation
Nom :
- Mái nhà lợp bằng tranh. (Un toit couvert de chaume.)
- Bức tranh phong cảnh này rất đẹp. (Ce tableau de paysage est très beau.)
- Cuốn sách thiếu nhi có nhiều tranh minh họa. (Le livre pour enfants a beaucoup d'illustrations.)
Verbe :
- Các đội tranh giải vô địch. (Les équipes disputent le championnat.)
- Hai đứa trẻ tranh nhau một món đồ chơi. (Les deux enfants se disputent un jouet.)
- Mọi người tranh nhau hỏi thăm tin tức. (Tout le monde se précipite pour demander des nouvelles.)
Utilisations avancées
- "Tranh sinh hoạt" : Peinture de genre (représentant des scènes de la vie quotidienne).
- "Tranh tôn giáo" : Peinture religieuse.
- "Phác qua bức tranh về tình hình" : Brosser un tableau de la situation (faire une description générale).
- "Đẹp như tranh" : Beau comme une peinture (très beau, idyllique).
Variantes et mots apparentés
- Cỏ tranh (n.f.) : Herbe à paillote, l'herbe utilisée pour faire le chaume.
- Nhà tranh (n.f.) : Maison au toit de chaume.
- Tranh giành (v.) : Variante emphatique de "tranh", insistant sur la lutte pour s'approprier quelque chose.
- Tranh đấu (v.) : Lutter, combattre (pour une cause, souvent politique ou sociale).
- Tranh luận (v.) : Débattre, discuter (une controverse).
- Pinacothèque (n.f.) : Musée de peintures (équivalent du "bảo tàng tranh").
Synonymes
- Pour le nom (tableau) : Bức họa, bức vẽ, tác phẩm hội họa.
- Pour le verbe (disputer) : Giành, cạnh tranh, đua tranh.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Tranh thủ : Profiter de (une occasion), saisir (un moment).
- Anh ấy tranh thủ thời gian rảnh để đọc sách. (Il profite de son temps libre pour lire.)
- Tranh cãi : Se disputer, se quereller (souvent verbalement).
- Họ tranh cãi về một vấn đề nhỏ. (Ils se disputent pour un petit problème.)
Expressions idiomatiques liées
- "Tranh hùng tranh bá" : Se disputer l'hégémonie, lutter pour la suprématie (contexte historique ou compétitif intense).
- "Tranh tối tranh sáng" : À la lueur incertaine de l'aube ou du crépuscule ; (figuré) une situation confuse, pas claire.
- (bot.) herbe à paillote.
- pièce de couverture en chaume (pour couvrir les chaumières).
- tableau; peinture.
- Tranh sinh hoạtpeinture de genre
- Tranh tôn giáopeinture religieuse
- Phác qua bức tranh về tình hìnhbrosser un tableau de la situation.
- gravure.
- Sách có tranhlivre orné de gravures
- disputer
- Tranh giải cờdisputer un prix d'échecs;
- Trẻ tranh nhau dồ chơienfants qui se disputer un jouet.
- à qui mieux mieux , à l' envi
- Tranh nhau hỏi tin tức người bạn đi xa vềdemander à qui mieux mieux des nouvelles à un ami qui revient d'un long voyage.
- Bảo tàng tranhpinacothèque