nói

Học thuật
Thân thiện
nói

Cô giáo nói chuyện với học sinh trong lớp học.

Définition
  1. Verbe :
    • Parler, dire, s'exprimer : Émettre des sons articulés pour communiquer, exprimer une pensée, une information ou un sentiment.
    • Prononcer, articuler : Produire les sons d'une langue d'une manière particulière (avec un accent, une intonation).
    • Utiliser une langue : Communiquer oralement en utilisant une langue spécifique.
    • Critiquer, reprocher : Exprimer un désaccord, un blâme ou un jugement négatif sur quelqu'un ou quelque chose.
    • Exprimer, signifier : Servir à indiquer, à montrer ou à révéler quelque chose (souvent utilisé de manière figurative).
Exemples d'utilisation
  • Parler, dire :

    • nói ốm. (Il dit qu'il est malade.)
    • Tôi hỏi không nói gì. (Je l'interroge mais il n'a rien dit.)
    • Nói sự thật. (Dire la vérité.)
  • Utiliser une langue :

    • Nói tiếng Pháp. (Parler le français.)
    • Trẻ bắt đầu nói. (L'enfant commence à parler.)
  • Prononcer, articuler :

    • Nói giọng miền Nam. (Parler avec l'accent du Sud.)
  • Critiquer :

    • Hãy ăn ở sao cho không ai nói được. (Conduisez-vous de telle façon que personne ne puisse vous critiquer.)
  • Exprimer, signifier :

    • Những con số nói lên một phần sự thật. (Ces chiffres révèlent une partie de la vérité.)
Utilisations avancées et expressions idiomatiques
  • chẳng nói chẳng rằng : sans dire un mot ; ne dire ni oui ni non.

    • bỏ đi chẳng nói chẳng rằng. (Il est parti sans dire un mot.)
  • có thể nói là : pour ainsi dire.

    • Công việc, có thể nói là, đã xong. (Le travail est, pour ainsi dire, terminé.)
  • nói cách khác : en d'autres termes ; autrement dit.

    • Anh ấy rất cẩn thận, nói cách khácnhút nhát. (Il est très prudent, en d'autres termes, timide.)
  • nói gần nói xa / nói xa nói gần : donner à entendre ; faire des allusions.

    • Đừng nói gần nói xa nữa, hãy nói thẳng đi. (Arrête de tourner autour du pot, parle franchement.)
  • nói gì thì nói : quoi qu'on dise ; en tout cas.

    • Nói gì thì nói, anh ấy vẫnbạn tôi. (Quoi qu'on dise, il reste mon ami.)
  • nói hươu nói vượn : parler de la pluie et du beau temps ; parler de choses et d'autres.

    • Họ ngồi nói hươu nói vượn cả buổi. (Ils sont restés assis à parler de la pluie et du beau temps toute la soirée.)
  • nói ít làm nhiều : à peu parler bien besogner.

    • Anh tangười nói ít làm nhiều. (C'est une personne qui parle peu mais agit beaucoup.)
  • nói ngon nói ngọt : séduire par de belles paroles ; amadouer.

    • Đừng để bị nói ngon nói ngọt. (Ne te laisse pas amadouer par ses belles paroles.)
  • nói như sách : parler comme un livre.

    • Cô giáo trẻ nói như sách. (La jeune enseignante parle comme un livre.)
  • nói như thánh phán : parler comme un oracle ; parler d'un ton sentencieux.

  • nói như vẹt : parler comme un perroquet ; répéter sans comprendre.

  • nói ra nói vào : criailler ; critiquer sans cesse.

    • Họ cứ nói ra nói vào về chuyện đó. (Ils n'arrêtent pas de criailler à ce sujet.)
  • nói thánh nói tướng : faire le fanfaron ; se vanter.

  • nói thật mất lòng : il n'y a que la vérité qui blesse.
    • Đôi khi nói thật mất lòng. (Parfois, la vérité blesse.)
Variantes et mots apparentés
  • nói năng (verbe) : parler, s'exprimer (souvent pour évaluer la manière de parler).

    • Nói năng lễ phép. (Parler poliment.)
  • nói chuyện (verbe) : parler, converser.

    • Chúng tôi nói chuyện rất lâu. (Nous avons parlé très longtemps.)
  • nói lắp (verbe) : bégayer.

  • nói leo (verbe) : couper la parole.
  • nói móc (verbe) : parler avec sarcasme, railler.
  • nói phét (verbe) : fanfaronner, se vanter.

  • lời nói (nom) : la parole, les paroles.

  • nói (nom, dans des composés) : parlé, oral.
    • tiếng Pháp nói (le français parlé)
    • phim nói (film parlant)
Synonymes
  • phát biểu : prendre la parole, déclarer (plus formel).
  • thốt ra : laisser échapper (une parole).
  • trình bày : exposer, présenter.
  • bàn : discuter (souvent d'un sujet spécifique).
  • chê : critiquer, blâmer (pour le sens de "critiquer").
  • kể : raconter.
Verbes à particule (constructions spécifiques)
  • nói lại : redire, répéter.

    • Bạn có thể nói lại được không? (Pouvez-vous répéter ?)
  • nói ra : dire (ce qui était caché), révéler.

    • Đừng nói ra bí mật đó. (Ne révèle pas ce secret.)
  • nói vào : intervenir dans une conversation pour critiquer.

    • Đừng nói vào chuyện người khác. (Ne t'immisce pas dans les affaires des autres.)
  • nói lên : exprimer, révéler (souvent figuré).

    • Hành động nói lên tất cả. (Les actions parlent d'elles-mêmes.)
  • nói với : parler à (quelqu'un).

    • Tôi cần nói với bạn. (J'ai besoin de te parler.)
  • nói về : parler de (quelque chose).

    • Chúng ta đang nói về tương lai. (Nous parlons de l'avenir.)
  • nói cho : dire à (quelqu'un pour son bien).

    • Tôi nói cho anh biết sự thật. (Je te dis la vérité [pour toi].)
Proverbes et dictons liés
  • Ăn nhai, nói nghĩ. (Il faut mâcher quand on mange, réfléchir quand on parle.) : Il faut réfléchir avant de parler.
  • Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời nói cho vừa lòng nhau. (La parole ne coûte rien d'acheter, choisis tes mots pour satisfaire les autres.) : Les paroles sont gratuites, il faut savoir les choisir pour être agréable.
  • Nói trước bước không qua. (Parler avant que le pas ne soit franchi.) : Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
nói

Cô giáo nói chuyện với học sinh trong lớp học.

  1. parler; dire; s'exprimer
    • nói ốm
      il dit qu'il est malade
    • Nói sự thật
      dire la vérité
    • Nói tiếng Pháp
      parler le français; s'exprimer en français
    • Trẻ bắt đầu nói
      enfant qui commence à parler
    • Nóiđài
      parler à la radio
    • Tôi hỏi không nói gì
      je l'interroge mais il n'a rien dit
    • Nói chính trị
      parler politique
    • Nói giọng miền Nam
      parler avec l'accent du Sud
    • Ai nóicâu lạc bộ hôm nay thế ?
      qui parle aujourd'hui au club?
    • nói tôi đồng ý
      j'accepte, dit-il
  2. critiquer; protester; parler contre
    • Hãy ăn ở sao cho không ai nói được
      conduisez-vous de telle façon que personne ne puisse vous critiquer
  3. parlé
    • tiếng Pháp nói tiếng Pháp viết
      le français parlé et le français écrit
  4. parlant
    • Phim nói
      film parlant
    • chẳng nói chẳng rằng
      sans dire aucun mot; ne dire ni oui ni non
    • có thể nói là
      pour ainsi dire
    • khó nói
      difficile à parler (devant une situation embarrassante)
    • nói cách khác
      en d'autres termes; autrement dit
    • nói cho phải
      à vrai dire;
    • nói gần nói xa
      donner à entendre; faire des allusions lointaines
    • nói gì thì nói
      quoiqu'on dise en tout cas
    • nói hươu nói vượn
      parler de la pluie et du beau temps
    • nói ít làm nhiều
      à peu parler bien besogner
    • nói ngon nói ngọt
      séduire par de belles paroles; amadouer
    • nói như sách
      parler comme un livre
    • nói như thánh phán
      parler comme un oracle
    • nói như vẹt
      parler comme un perroquet
    • nói ra nói vào
      criailler
    • nói thánh nói tướng
      faire le fanfaron
    • nói thật mất lòng
      il n'y a que la vérité qui blesse
    • nói xa nói gần
      như nói gần nói xa