ganh

Học thuật
Thân thiện
ganh

Hai học sinh ganh nhau học tập trong thư viện.

Définition
  1. Verbe :
    • Rivaliser ; concurrencer : "ganh" exprime l'action de chercher à surpasser quelqu'un, à être meilleur que lui dans un domaine, souvent dans un esprit de compétition ou d'émulation.
    • Être jaloux, envier : Dans un contexte plus informel ou émotionnel, "ganh" peut signifier éprouver de la jalousie ou de l'envie envers le succès ou les avantages d'autrui.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Hai công ty lớn đang ganh nhau trên thị trường. (Les deux grandes entreprises se concurrencent sur le marché.)
    • Cậu ấy không nên ganh với thành công của bạn mình. (Il ne devrait pas être jaloux du succès de son ami.)
    • Học sinh ganh nhau học tập để đạt điểm cao. (Les élèves rivalisent dans leurs études pour obtenir de bonnes notes.)
Utilisations avancées
  • "ganh đua" : rivaliser, être en compétition (cette expression composée est courante).
    • Tinh thần ganh đua lành mạnh thúc đẩy sự tiến bộ. (Un esprit de compétition saine favorise le progrès.)
  • "ganh ghét" : envier et détester, jalouser avec animosité.
    • Đừng để lòng ganh ghét làm hỏng mối quan hệ. (Ne laisse pas la jalousie gâcher une relation.)
  • "ganh tỵ" : être jaloux, envieux (synonyme de "ganh ghét" mais peut être légèrement moins fort).
    • Sự ganh tỵ đôi khi xuất phát từ lòng tự ti. (La jalousie provient parfois d'un complexe d'infériorité.)
Variantes et mots apparentés
  • Sự ganh đua (nom) : la rivalité, la compétition.
    • Sự ganh đua trong thể thao rất căng thẳng. (La rivalité dans le sport est très intense.)
  • Ganh tị (verbe/adj) : être jaloux, envieux. (Variante orthographique courante de "ganh tỵ").
  • Đua ganh (verbe) : rivaliser, être en concurrence (ordre inverse des mots, sens similaire).
Synonymes
  • Tranh đua : rivaliser, concourir.
  • Chạy đua : être en course, rivaliser (souvent dans une course ou une compétition).
  • Đố kỵ : être envieux, jaloux (connotation souvent plus négative).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés

Note : Le vietnamien utilise principalement des combinaisons de verbes avec d'autres mots (comme vu dans "ganh đua", "ganh ghét") plutôt que des phrasal verbs au sens anglais. Ces combinaisons sont traitées dans la section "Utilisations avancées".

Expressions idiomatiques liées
  • Ganh ăn, thua : Littéralement "jaloux de manger, perdre dans le fait d'être". Signifie être jaloux pour des broutilles, pour des choses insignifiantes.
    • Đừng thói ganh ăn thuavới anh em. (N'aie pas ce travers d'être jaloux pour des vétilles avec tes frères et sœurs.)
  • Ganh đua hơn thua : Rivaliser pour déterminer qui est le meilleur, qui gagne ou qui perd.
    • Cuộc sống không phải lúc nào cũngsự ganh đua hơn thua. (La vie n'est pas toujours une rivalité pour savoir qui est le meilleur.)
ganh

Hai học sinh ganh nhau học tập trong thư viện.

  1. rivaliser; concurrencer