coi
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Voir, regarder : "Coi" signifie observer ou examiner quelque chose avec les yeux.
- Considérer, estimer : "Coi" exprime le fait de porter un jugement, d'avoir une opinion ou d'évaluer quelqu'un ou quelque chose d'une certaine manière.
- Garder, surveiller : "Coi" signifie prendre soin de quelque chose ou de quelqu'un, veiller à sa sécurité ou à son bon état.
- Avoir l'air, sembler : "Coi" peut découter l'apparence ou l'impression que donne une personne ou une chose.
Exemples d'utilisation
Voir, regarder :
- Cho tôi coi chỗ làm việc của anh. (Faites-moi voir le lieu de votre travail.)
- Anh hãy coi tôi làm. (Regardez-moi faire.)
- Anh coi đồng hồ coi mấy giờ rồi. (Regarde l'horloge pour voir quelle heure il est.)
Considérer, estimer :
- Người ta coi ông là một nhà thơ lớn. (On le considère comme un grand poète.)
- Tôi coi nó là một anh gàn. (Je le prends pour un toqué.)
- Cha tôi coi là cần thiết phải làm việc ấy. (Mon père estime indispensable de le faire.)
Garder, surveiller :
- Coi nhà. (Garder la maison.)
- Đi vắng, nhờ người coi nhà. (Être absent, demander à quelqu'un de garder la maison.)
Avoir l'air, sembler :
- Bà ta coi còn trẻ. (Elle a l'air encore jeune.)
- Ông ta coi còn khoẻ. (Il semble être encore en bonne santé.)
- Mặt mũi dễ coi. (Un visage agréable à regarder / qui a l'air sympathique.)
Utilisations avancées
"Coi... là..." : Considérer que... est...
- Coi đó là việc quan trọng. (Considérer cela comme une chose importante.)
- Coi nhau như anh em. (Se considérer mutuellement comme des frères.)
"Thử... coi" : Essayer de... (pour voir).
- Thử làm coi. (Essaie de le faire pour voir.)
Variantes et mots apparentés
Coi chừng (verbe) : Faire attention, se méfier.
- Coi chừng kẻo trượt. (Fais attention de ne pas glisser.)
Coi bộ (locution adverbiale) : Avoir l'air, sembler (souvent utilisé au Sud du Vietnam).
- Anh ấy coi bộ mệt. (Il a l'air fatigué.)
Synonymes
- Voir, regarder : Nhìn, xem, ngó.
- Considérer : Xem như, đánh giá.
- Garder : Trông, giữ.
- Sembler : Trông có vẻ, dường như.
Expressions idiomatiques
- Coi người bằng nửa con mắt : Afficher le mépris envers tout le monde. (Littéralement : regarder les gens avec un demi-œil.)
- Coi trời bằng vung : Faire fi de tout, ne se soucier de rien. (Littéralement : considérer le ciel comme un couvercle de marmite.)
- Coi mặt đặt tên (thành ngữ) : Juger quelqu'un sur son apparence pour lui donner un nom/surnom.
- voir; regarder
- Cho tôi coi chỗ làm việc của anhfaites-moi voir le lieu de votre travail
- Anh hãy coi tôi làmregardez-moi faire
- considérer; taxer; prendre pour; estimer
- Người ta coi ông là một nhà thơ lớnon lui considère comme un grand poète
- Người ta coi tình yêu đó là điênon taxe cet amour de folie
- Tôi coi nó là một anh gànje le prends pour un toqué
- Cha tôi coi là cần thiết phải làm việc ấymon père estime indispensable de le faire
- garder; surveiller
- Coi nhàgarder la maison
- avoir l'air
- Bà ta coi còn trẻelle a l'air encore jeune
- coi người bằng nửa con mắtafficher le mépris envers tout le monde
- coi trời bằng vungfaire fil de tout