lấy
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe :
- Prendre, saisir : "lấy" signifie s'approprier quelque chose qui est disponible, le saisir avec la main ou le faire sien. C'est le sens le plus fondamental.
- Obtenir, acquérir : "lấy" peut signifier obtenir quelque chose par un moyen ou une action spécifique (retirer, extraire, percevoir, recueillir).
- Se marier avec, épouser : Dans un contexte familial ou social, "lấy" signifie prendre quelqu'un pour époux/épouse.
- Utiliser comme moyen ou base : "lấy" indique l'utilisation de quelque chose (un objet, un principe, une qualité) comme outil, fondement ou exemple.
- Faire soi-même, par ses propres moyens : "lấy" (souvent combiné avec "tự") souligne que l'action est accomplie par le sujet lui-même, sans aide extérieure.
- Retirer, ôter : "lấy" peut signifier enlever quelque chose d'un endroit ou d'une situation.
Particule (utilisée après un verbe) :
- Marqueur de direction ou de résultat vers le sujet : Renforce l'idée que l'action profite au sujet ou aboutit à un résultat qu'il s'approprie.
- Marqueur d'insistance sur un minimum : Utilisé pour souligner une quantité minimale, souvent dans des phrases négatives ou pour indiquer "ne serait-ce que".
Exemples d'utilisation
Verbe :
- Cô ấy lấy sách trong cặp. (Elle prend le livre dans son sac.)
- Anh ấy lấy vợ năm ngoái. (Il a épousé sa femme l'année dernière.)
- Chúng tôi lấy ví dụ này để minh họa. (Nous prenons cet exemple pour illustrer.)
- Tôi phải lấy tiền ở ngân hàng. (Je dois retirer de l'argent à la banque.)
- Nó tự làm lấy bài tập. (Il fait lui-même ses devoirs.)
Particule :
- Hãy nắm lấy cơ hội này! (Saisis-toi de cette occasion !)
- Tôi không có lấy một xu. (Je n'ai pas même un sou.)
Utilisations avancées
"lấy cớ" : prétexter, utiliser comme excuse.
- Nó lấy cớ bị ốm để nghỉ học. (Il prétexte être malade pour ne pas aller à l'école.)
"lấy làm" (suivi d'un adjectif) : trouver que, estimer que (pour exprimer un sentiment ou un jugement).
- Tôi lấy làm tiếc về sự việc đó. (Je trouve cela regrettable / J'en suis désolé.)
"lấy lại" : reprendre, récupérer.
- Cô ấy muốn lấy lại đồ đã mượn. (Elle veut récupérer l'objet qu'elle a prêté.)
Variantes et mots apparentés
Lấy cắp (verbe) : voler, dérober.
- Ai đó đã lấy cắp ví của tôi. (Quelqu'un a volé mon portefeuille.)
Lấy lòng (verbe) : chercher à s'attirer les faveurs de quelqu'un.
- Anh ta tặng quà để lấy lòng sếp. (Il offre des cadeaux pour s'attirer les faveurs de son patron.)
Synonymes
- Nhận : recevoir (pour "obtenir").
- Cưới : épouser, se marier (spécifique au mariage).
- Dùng : utiliser (pour "utiliser comme moyen").
- Rút : retirer (de l'argent, etc.).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
Lấy đi : emporter, prendre (en insistant sur le fait d'ôter).
- Cơn bão lấy đi nhiều nhà cửa. (La tempête a emporté de nombreuses maisons.)
Lấy ra : sortir, prendre (de l'intérieur de quelque chose).
- Bạn lấy ra chai nước trong tủ lạnh đi. (Sors la bouteille d'eau du frigo.)
Expressions idiomatiques liées
- Lấy thịt đè người : utiliser sa force/pouvoir pour opprimer les autres (litt. "utiliser la viande pour écraser les gens").
- Lấy thúng úp voi : tenter l'impossible (litt. "utiliser un panier pour recouvrir un éléphant").
- Lấy công làm lãi : considérer son travail/effort comme un profit suffisant (litt. "prendre le travail comme intérêt").
- prendre
- Lấy một nắm chèprendre une poignée de thé
- Lấy một thí dụprendre un exemple
- lever; pervecoir
- Lấy thuếpercevoir des impôts
- s'emparer de
- Địa chủ lấy ruộng của nông dânles propriétaires terriens s'emparaient des rizières des paysans
- voler; dérober
- Kẻ cắp lấy hết hành líles voleurs ont dérobés tous les bagages
- Nó lấy mất của tôi cái dùil m'a volé une parapluie
- épouser
- Lấy một cô vợ trẻépouser une jeune femme
- embaucher
- Lấy thợemployer des ouvriers
- enlever; retirer
- Lấy viên đạn ở vết thươngretirer une balle d'une plaie
- Lấy lại giấy phépretirer une autorisation
- recueillir
- Lấy muối ở ruộng muốirecueillir le sel d'un marais salant
- ôter
- Anh có thể lấy đĩa đivous pouver ôter les assiettes
- extraire
- Lấy đá ở công trường đáextraire de la pierre d'une carrière
- se baser sur; se fonder sur
- Lấy tình nhân đạo mà đối xửse baser sur les sentiments humains pour se comporter
- Lấy lí luận mà giải thíchse fonder sur des théories pour donner des explications
- faire
- Tàu thuỷ lấy nướcle navire qui fait de l'eau
- s'armer de
- Lấy hết can đảm mà nóis'armer tout son courage pour parler
- soi-même; par ses propres moyens
- Học lấy tiếng Phápétudier soi-même le français
- Làm lấy một cái bànfabriquer une table par ses propres moyens
- (particule de renforcement; pouvant ne pas se traduire)
- Nắm lấy thời cơsaisir l'occasion
- Tôi không có lấy một xuje n'ai pas même un sou
- lấy thịt đè ngườiutiliser de sa force pour opprimer les autres
- lấy thúng úp voitenter l'impossible
Từ có nhắc đến "lấy"
Proverbs and Idioms
- Đẻ con công tử khó nuôi, lấy chồng công tử làm tôi một đời
- Đào chả thấy lấy chả được
- Lấy chồng khó giữa làng, hơn lấy chồng sang thiên hạ
- Lấy khách thì khách về Tầu, lấy nhà giầu thì nhà giầu hết của
- Tha quạ, lấy rá đựng xương, tha đứa bất lương liệu đường mà chạy
- Nồi đồng lại úp vung đồng, con gái xứ Bắc lấy chồng Đồng Nai